- 完
- [wán]
1) тк. в соч. по́лный; це́лый; це́льный2) зако́нчить, заверши́ть; ко́нчиться
时间完了 [shíjiān wánle] — вре́мя истекло́
3) глагольный суффикс, указывающий на окончание действия写完 [xiěwán] — ко́нчить писа́ть
用完 [yòngwán] — до конца́ испо́льзовать [израсхо́довать]
4) уплати́ть (напр., налог)5) коне́ц; ко́нчено•- 完备- 完毕
- 完成
- 完蛋
- 完工
- 完好
- 完结
- 完了
- 完满
- 完美
- 完全
- 完善
- 完事
- 完整* * *wánI гл.1) завершить, закончить; доделать (также модификатор результативных глаголов, см. ниже, V)完不成 невозможно закончить完了事了 (на атом) и закончили дело2) внести полностью, расплатиться (по налогам), рассчитаться完錢糧 уплатить (внести) полностью налоги деньгами и натурой, расплатиться по денежному и натуральному налогу3)сохранить в целости, уберечь, упрочить, гарантировать целость不能完吳 не смочь упрочить (уберечь) царство У不如完舊 лучше будет сохранить старое4) закончиться; выйти, израсходоваться (также модификатор, см. ниже V)信紙完了 почтовая бумага вся вышла有些海魚一離開水, 生命就完了 бывает морская рыба, жизнь которой кончается, как только она будет вынута из водыII прил./наречие1) полный; круглый, цельный, совершенный; полно целиком, до конца豈見覆巢之下復有完卵乎?! где это видано, чтобы под опрокинувшимся гнездом могли ещё быть целые яйца?!無完裙 не иметь целого (не рваного, приличного) платья體無完膚 на теле живого места (букв. цельной кожи) не осталось2) крепкий, прочный城郭不完 стены города непрочны (недостаточно крепки)III сущ.конец; окончание續完 продолжение и окончание (напр. рассказа и нескольких номерах журнала)IV собств.1) геогр. (сокр. вм. 完縣) Ваньсянь (уезд в пров. Хэбэй)2) Вань (фамилия)V словообр.модификатор результативных глаголов, указывающий наа) завершённость действия, обозначаемого глагольной основой; ср. 作 делать; 作完(工作) сделать, закончить (работу); 寫 писать; 寫完(文章) написать, окончить (статью) (ср. выше, I, 1)б) израсходование полностью материала, над которым совершается действие羊肉已經賣完了 баранина уже вся распродана材料用完了 материал весь израсходован (см. выше I, 4)Примечание: инфиксация 得 -de- или (чаще) 不 (-bù-) между основой глагола и модификатором 完 по общему правилу образует формы возможности или (чаще) невозможности совершения действия«這個工作太複雜, 三天作不完!» «你說甚麼說?! 三天當然作得完!» «Эта работа слишком сложна, за три дня её не сделаешь!» ― «Что ты говоришь?! За три дня её, конечно, сможем сделать!»
Chinese-russian dictionary. 2013.